С любовью из Азии: иностранцы о том, почему русский популярен в мире

Опубликовано 15.05.2014 г.

Страны Азии переживают настоящий бум обучения русскому языку: в Индонезии, Индии и Монголии открываются десятки языковых курсов. Их преподаватели рассказали РИА Новости, зачем иностранцам русский язык и почему Россия становится все более популярной у молодежи азиатских стран.

Источник: РИА Новости

За снегом и новыми технологиями

«Мы приехали в Томск на выходных, было тепло. Но мне бы хотелось снега. Я люблю холод, потому что у нас дома снега нет и очень жарко», — преподавательница из Индонезии по имени Татьяна мечтательно смотрит в сибирское небо. Нет, Сибирь не порадует гостей из Азии снегом, только дождем.

Татьяна и еще шесть педагогов из университетов и школ Индонезии, Монголии, Индии и Вьетнама приехали в Томск, чтобы освоить новые технологии преподавания русского языка как иностранного. Обучение организовал департамент международных и региональных связей администрации Томской области в рамках работы Сети главных городов Азии (ANMC21). В сентябре в Томске состоится встреча мэров крупнейших городов Азии.

Курсы повышения квалификации для иностранных гостей проходят в Томском политехническом университете (ТПУ), в Институте международного образования и языковой коммуникации.

«Мы впервые проводим курсы для преподавателей русского языка из дальнего зарубежья. Делаем акцент на обучении говорению, знакомим с компьютерными технологиями, разработанными в ТПУ, системой тестирования по русскому языку», — рассказывает заместитель директора по международному образованию и сотрудничеству института Евгения Шерина.

«Важно, что нас также знакомят ближе с русской культурой», — дополняют иностранные учителя.

Продавцы на Бали пишут на русском

Каждый из семи иностранных гостей Томска уже бывал в России. Например, индонезийка Суси Макдалена (Susi Machdalena) училась в Москве в аспирантуре Государственного института русского языка имени Пушкина.

«Сложно учить русский язык, потому что в индонезийском языке отсутствуют падежи, виды глаголов и даже ударения. Легче научиться индонезийскому, чем русскому. Я учила русский язык долго, но была, как говорят русские, ни гугу. Поэтому поехала в Россию, поступила в аспирантуру, где училась четыре года», — рассказывает Суси.

На вопрос: «Зачем вам русский язык?», Суси с неподдельным удивлением отвечает: «Как зачем? Можно же читать Чехова, Толстого, Пушкина. Я обожаю русскую литературу».

В настоящее время поклонница русской классики преподает в университете Падяадяаран города Бандунг.

«В Индонезии русский язык сейчас очень популярен, потому что многие российские компании открывают свои филиалы в нашей стране. За русским языком чаще всего приходит молодежь, им с русским легче найти работу: в банке, туристической отрасли и многих других сферах», — говорит она.

Источник: РИА Новости

Индонезийка Татьяна Секарприястина (Tatyana Sekarprijastina) также считает, что на популярность русского языка влияет, в первую очередь, бизнес. «Я по специальности филолог, но работаю в торговой компании. В Индонезии сейчас много инвестиций из России — это инвестиции в добычу угля и алюминия. Нам нужен русский язык, чтобы общаться с русскими инвесторами», — рассказывает она.
«После распада СССР пошел поток российских туристов на Бали. Сегодня на Бали очень многие говорят по-русски. Даже обычные продавцы уже пишут на русском языке», — дополняет коллегу Сури Суряни (Suri Suryani) преподаватель русского языка из Джакарты.

Сури рассказывает, что интерес индонезийцев к русскому языку и России в целом повысился за последние несколько лет.

«Мы смотрим новости, видим сильного президента в России, видим, что позиция России на международной арене укрупняется, и это вызывает у нас гордость. Наша молодежь хочет раскрыть для себя Россию. Территориальная дистанция между нами очень велика. Сюда попасть трудно, поэтому для нас Россия — это тайна», — рассказывает она.

Учеба мечты

По словам иностранных преподавателей, учеба в российских вузах в Азии считается престижной. Поэтому главными «потребителями» русского языка являются абитуриенты.
«Со стороны России каждый год нам предоставляются бюджетные места в университетах. Едут лучшие абитуриенты. Если учиться за свой счет, то по цене сопоставимо с учебой в Индонезии, но проживание дороже, особенно в Москве и Санкт-Петербурге», — поясняет индонезийка Суряни.

Оксана Хандархаева (Oksana Khandarkhaeva) и Гэрлээ Нацагдорж (Gerlee Natsagdorj) работают в Монголии в центре русского языка при Российском центре науки и культуры в городе Улан-Батор. Преподаватели готовят монгольских абитуриентов к поступлению в вузы России.

«Это технические вузы, химические, машиностроение. У нас в Монголии они плохо развиты», — поясняют женщины.

Источник: РИА Новости

Ностальгия по русскому языку

«В советское время многие монголы учили русский, но в 1990-е годы больше развивался английский язык, нежели русский, тогда испортились отношения между Россией и Монголией. Интерес к России возрождается. Связано это, наверное, с тем, что Владимир Путин поднял авторитет России», — поделилась Хандархаева.

«Люди старшего возраста тоже интересуются русским. Сейчас идет тесная взаимосвязь между российскими и монгольскими компаниями, которые работают в горнодобывающей промышленности. И люди в возрасте 40-50 лет заново учат русский язык, потому что им это надо по работе, — продолжает она. — А еще у многих просто ностальгия по русскому языку. Особенно после Олимпиады-2014 у нас увеличилось число желающих учить русский. Говорят, что Игры смотрели, но не понимали. Теперь хотят учить».

По ее словам, выучить русский в Монголии можно в филиалах российских университетов, на курсах, а в некоторых школах русский и вовсе предлагается в качестве первого иностранного языка.

Томские гостьи из Монголии сетуют, что в республике очень мало русскоязычного населения, и, как следствие, слушателям «русских» курсов и школ не хватает практики общения.

«У нас есть преимущество — монгольский алфавит тоже на основе кириллицы. Поэтому писать на русском нам несложно. Но вот говорить… Наша главная трудность — говорение. В Томске мы узнали, что в ваших университетах есть летние школы. Так вот, можно было бы наших детей отправлять в летние школы, чтобы у них была хорошая языковая практика», — считает Нацагдорж.

Бизнес по-русски с индийским колоритом

Мохан Шринивасан (Mohan Sreenivasan) приехал в Сибирь из Южной Индии. Он знает о Томске, пожалуй, больше остальных преподавателей в группе.
«Где-то год назад наша местная газета написала о Томске. Теперь вся Индия знает, что Томск — город технологической революции, научный центр России. У нас тоже много студентов, аспирантов, но мало лабораторий. Думаю, мы могли бы активно заниматься студенческими обменами, стажировками, научными работами, потому что у вас есть возможность заниматься научной деятельностью», — говорит он.

Источник: РИА Новости

Мохан рассказал, что в Индии в настоящее время работают многие российские компании. И это главный стимул для индийцев к освоению языка «загадочной России». Выучить русский можно в многочисленных школах и частных центрах крупнейших городов Индии — Дели, Бомбея, Калькутты, Ченнаи.

«В наших крупных городах есть много возможностей для изучения русского языка. Это уже целый бизнес. Кто хочет больше учить русский? У нас это женщины. Если они знают язык, у них есть хорошая работа в сфере бизнеса. В первую очередь, это переводчицы», — отмечает преподаватель.

«Я учу русский с 1992 года: тогда приехал в Киев учиться в магистратуре политехнического университета. В то время интерес к русскому в Киеве был высокий. Иностранцы говорили и учились на русском, туристы — тоже на русском говорили. Думаю, что русский язык там (на Украине) должен быть что бы ни случилось», — делится индиец.

Мохан отшучивается на вопрос о сложностях русского языка и говорит, что национальный язык Индии все же сложнее: россиян, знающих индийский, в мире меньше, чем индийцев со знанием русского языка.

Повышать квалификацию в Сибири преподаватели из Азии будут до конца недели. Зарубежные гости надеются, что их первый визит станет началом большой совместной работы Томска с азиатскими государствами.

РИА Новости